I N D O K K U M

k o m t e r a a n

Afûk lanceert placemat en leesboekje in Fries en Dokkumers bij lokale horeca

Afûk lanceert placemat en leesboekje in Fries en Dokkumers bij lokale horeca

De Afûk introduceert binnenkort een aanbod voor restaurants in de provincie Fryslân: een placemat vol spelletjes en het meertalige boekje ‘Iis foar Eef’. Dankzij de gemeenten Achtkarspelen, Noardeast-Fryslân, Waadhoeke en Tytsjerksteradiel kan de Afûk de eerste bestelling van restaurants gratis aanbieden. Middels het boekje en de placemat wil de Afûk bezoekers aan de regio kennis laten maken met het Fries en de rijke taaldiversiteit van de provincie. Het Ut Genoatskap foar ut gebrúk fan ut Dokkumers vertaalde het boekje in het Dokkumers voor de restaurants in Dokkum.

De Afûk introduceert binnenkort een aanbod voor restaurants in de provincie Fryslân: een placemat vol spelletjes en het meertalige boekje ‘Iis foar Eef’. Dankzij de gemeenten Achtkarspelen, Noardeast-Fryslân, Waadhoeke en Tytsjerksteradiel kan de Afûk de eerste bestelling van restaurants gratis aanbieden. Middels het boekje en de placemat wil de Afûk bezoekers aan de regio kennis laten maken met het Fries en de rijke taaldiversiteit van de provincie. Het Ut Genoatskap foar ut gebrúk fan ut Dokkumers vertaalde het boekje in het Dokkumers voor de restaurants in Dokkum. Fries en rijke taaldiversiteit "In de komende maanden kunnen we waarschijnlijk weer veel bezoekers verwachten uit eigen regio en van buiten onze provincie. Wat zou het mooi zijn wanneer we hen, aan de hand van het kindermenu, kennis laten maken met het Fries en de rijke taaldiversiteit van Fryslân. Diverse meertalige spelletjes op de placemat zorgen dat het wachten in een restaurant aangenaam wordt. De placemat is Fries-, óf dubbeltalig (Fries in combinatie met één van de streektalen Bildts, Dokkumers en Franekers)", legt de Afûk, organisaties die zich inzet voor de Friese taal en cultuur, uit. Leesboekje en placemat Op de placemat staan verschillende Friese spelletjes, zoals: ‘Hoe zeg ik in het ...?’, met zinnen in het Nederlands gekoppeld aan het Fries. De placemat biedt ook de ruimte aan de restaurants om in twee blokken informatie te delen over de horecagelegenheid. In het leesboekje maak je kort kennis met meertalig Fryslân. Daarna begint het avontuur voor Eef en haar vrienden. Middenin het boekje wordt het verhaal kort onderbroken met een zoekplaat. Zo worden diverse restaurantbegrippen meertalig bij de kinderen geïntroduceerd. Tegelijkertijd zorgt deze zoekplaat ervoor dat het Fries (en eventueel één van de streektalen) toegankelijk aangeboden wordt voor hen die de taal/talen niet beheersen. De producten zijn voor zowel Fries-, Bildts, Dokkumer- en Franekertaligen zeer aansprekend, maar ook heel interessant voor toeristen van buiten de provincie, die niet bekend zijn met deze talen. Geïnteresseerde restaurants kunnen de eerste gratis bestelling tot uiterlijk 27 juni doorgeven via deze link. Van 7 tot en met 9 juli bezorgt de Afûk de bestellingen. Vanaf 9 juli kunnen de kindermenu’s dan aangeboden worden met de placemat en het leesboekje van Keimpe de Krokodil.

Redactie
Redactie